دانلود آهنگ جدید | موزیک باران

,

متن و ترجمه آهنگ Big Girls Cry از Sia

متن و ترجمه آهنگ Big Girls Cry از Sia


ترجمه فارسی آهنگ  Big Girls Cry

tough girl in the fast lane
یه دختر سرسخت روی خط سرعت

(fast lane به خط سمت چپ اتوبان میگن که همه ماشین ها
میتونن با سرعت بیشتر اونجا حرکت کنن اینجا منظور خواننده
اینه که یه دختری هست که خیلی سرش شلوغه)

No time for love, no time for hate
نه وقتی برای عاشق شدن و نه وقتی برای متنفر بودن داره

No drama, no time for games
نه وقتی برای سریال دیدن و نه وقتی برای بازی کردن

Tough girl whose soul aches
یه دختر سرسخت که بیماری (درد) روحی داره

(Tough girl یعنی یه دختر مستقل و قوی که میتونه
روی پای خودش بایسته اما tough girl خیلی هم معنی
مثبتی نداره چون معمولا این دخترها تنها هستند)

I’m at home, on my own
من توی خونه ام، تنهای تنها

Check my phone, nothing
گوشیم رو چک میکنم، خبری نیست

Though act busy, order in
هرچند وانمود میکنم سرم شلوغه و غذا سفارش میدم

(وانمود میکنه سرش شلوغه تا تنهایی ش رو فراموش کنه)

Pay TV, It’s agony
تلویزیون نگاه میکنم،این دردناکه

(Pay TV یعنی تلویزیون های که برای مشاهده باید پول پرداخت کنید)

شروع کورس
I may cry ruining my makeup
ممکنه که گریه هام آرایشم رو خراب کنه

Wash away all the things you’ve taken
و (غم و نارحتی) تمام چیزهایی که ازم گرفتی رو پاک کنه

And I don’t care if I don’t look pretty
و اهمیتی نمیدم اگه زبیا به نظر نرسم

(اهمیتی نمیدم که آرایشم پاک بشه و زشت بشم)

Big girls cry when their hearts are breaking
دخترهای بزرگ وقتی گریه میکنن که قلبشون شکسته باشه

Big girls cry when their hearts are breaking
دخترهای بزرگ وقتی گریه میکنن که قلبشون شکسته باشه

Big girls cry when their heart is breaking
دخترهای بزرگ وقتی گریه میکنن که قلبشون شکسته باشه

(اینجا به خاطر این به جای Are از Is استفاده کرده
که نشون بده خودش هم یه دختر بزرگی هست که
قلبش شکسته و میخواد گریه کنه)

Tough girl, I’m in pain
یه دختر سرسخت، من دارم درد میکشم

It’s lonely at the top
توی اوج بودن یعنی تنها بودن

(این یه جمله معروف هست که به ادمهای مشهور میگن)

Black outs and airplanes
خاموشی ها و هواپیما ها

(منظورش اینه که همش توی مسافرت هست
منظور از black out همون black out in flying
هست یعنی ضعف کردن یا غش کردن توی هواپیما
که معمولا واسه کسایی که زیاد مسافرت هوایی میکنن
پیش میاد در واقع اینجا black out مترادف faint هست)

And I still pour you a glass of champagne
و هنوزم برای تو یه لیوان شامپاین میریزم

Tough girl whose soul aches
یه دختر سرسخت که بیماری (درد) روحی داره

I’m at home, on my own
من توی خونه ام، تنهای تنها

Check my phone, nothing
گوشیم رو چک میکنم، خبری نیست

Though act busy, order in
هرچند وانمود میکنم سرم شلوغه و غذا سفارش میدم

Pay TV, It’s agony
تلویزیون نگاه میکنم، این دردناکه

تکرار کورس

I wake up, I wake up, I wake up, I wake up
بیدار میشم، بیدار میشم، بیدار میشم، بیدار میشم

I wake up, I wake up, I wake up, I wake up
بیدار میشم، بیدار میشم، بیدار میشم، بیدار میشم

Alone
و بازهم تنهام

لینک مطلب:

مطالب مرتبط
نظرات
نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتیرفرش کد امنیتی
| کانال تلگرام سایت