close
تبلیغات در اینترنت

متن و ترجمه آهنگ Fight Song از Rachel Platten

| موزیک باران، رسانه موسیقی ایرانی

تبلیغات شما

متن و ترجمه آهنگ Fight Song از Rachel Platten

Fight Song

[Verse 1]
Like a small boat on the ocean
مثل یک قایق کوچک توی اقیانوس
Sending big waves into motion
که موج های بزرگ به سوی جنبش میفرسته
(منظور اینکه آدمای کوچیک هم میتونن کارای بزرگی انجام بدن)
Like how a single word
مثل شیوه ای که یک کلمه

Can make a heart open
میتونه باعث باز شدن یک قلب بشه

I might only have one match
ممکنه تنها یک مسابقه برام باقی مونده باشه
(در اینجا match مبتونه هم معنی کبریت رو بده که دراینصورت منظورش آخرین کبریت باقی مونده برای به آتش زدنه یعنی آخرین فرصت برای مقابله با چیزی و یا نابود کردنش
و معنی دوم میتونه به معنای مسابقه باشه رقابتش با زندگی و اعلام پایان سردرگمی هاش)

But I can make an explosion
ولی میتونم هیاهو ایجاد کنم
[Pre-Chorus]
And all those things I didn't say
و همه ی اون حرفایی که نزدم رو
Wrecking balls inside my brain
گلوله های ویرانگر توی ذهنم رو
(گلوله ویرانگر همون ناامیدی ها و افکار منفی تو ذهنه که آدمای شکست خورده دارن)

I will scream them loud tonight
امشب بلند فریادشون خواهم زد

Can you hear my voice?
صدامو میشنوی؟
(میگه همه ی ناامیدی هاشو و شکست های قبلیشو از یاد میبره و تبدیل به یه آدم قوی میشه)
[Chorus]
This time this is my fight song
این دفعه این آهنگ جنگ منه
Take-back-my-life song
آهنگ بازگشت به زندگیمه

Prove-I'm-alright song
آهنگ اثبات خوب بودنمه

My power's turned on
نیروم فعال شده
Starting right now I'll be strong
از حالا شروع میکنم، قوی خواهم بود

I'll play my fight song
آهنگ جنگمو پخش میکنم

And I don't really care
و اهمیتی هم نمیدم

If nobody else believes
اگه کسی باور نکنه

Cause I've still got
چون من هنوز 

A lot of fight left in me
کلی جنگ به جا مونده تو وجودم دارم
[Verse 2]
Losing friends and I'm chasing sleep
دوستامو از دست میدم و دائما میخوابم
(Chase همیشه به معنی دنبال کردن و تعقیب نیست، تعقیب کاری به معنی انجام مداوم اون کار برای عادت بهش استفاده میشه. مثال بارزش گفته ی توماس جفرسون هست "آیا همه حق ندارند در آزادی زندگی کنند و به دنبال خوشبختی باشند" که اینجا واقعا سوال پیش میاد که کجا و کی و چطوری دنبال خوشبختی بگردیم که فردی به اسم استوارت اومده راجع به گذشته ی جفرسون مطالعه کرده و پی برده که در سال 1776 تعقیب کار به معنی انجام مداوم کار برای عادت بهش استفاده میشده که با استفاده از این مفهموم جمله ی جفرسون قابل درک میشه)
Everybody's worried about me
همه نگرانم هستن

Into deep they say I'm into deep
 در عمق، میگن که من در عمقم
(منظور از در عمق بودن یعنی توی مشکلات و ناامیدی غرق شدن هست)
And it's been two years
و دو سالی شده
And I miss my home
و دلم برای خونه تنگ شده

But there's a fire burning in my bones
ولی آتشی توی استخونام میسوزه
(هنوز امیدی برای زندگی و پس زدن مشکلات از تمام وجودش حس میکنه)

And I still believe yeah I still believe
و من هنوز باور دارم آره هنوز باور دارم
[Pre-Chorus]
And all those things I didn't say
Wrecking balls inside my brain
I will scream them loud tonight
Can you hear my voice?
[Chorus]
This time this is my fight songTake-back-my-life song
Prove-I'm-alright song
My power's turned on
Starting right now I'll be strong
I'll play my fight song
And I don't really care
If nobody else believes
Cause I've still got
A lot of fight left in me
[Verse 1]
Like a small boat on the oceanSending big waves into motion
Like how a single word
Can make a heart open
I might only have one match
But I can make an explosion
[Chorus/Outro]
This is my fight songTake back my life song
Prove I'm alright song
My powers turned on
Starting right now I'll be strong
I'll play my fight song
And I don't really care
If nobody else believes
Cause I've still got
A lot of fight left in me
Now I've still got a lot of fight left in me

ارسال نظر

نام
ایمیل (منتشر نمی‌شود) (لازم)
وبسایت
:) :( ;) :D ;)) :X :? :P :* =(( :O @};- :B /:) :S
نظر خصوصی
مشخصات شما ذخیره شود ؟ [حذف مشخصات] [شکلک ها]
کد امنیتی